Ouelli il darek wee raki rayha Ma golt ayb golt kelma taayha Ouelli il darek hadi zaafa oo fayta yssakerni z3aafek ki tgoolee nta
Hadi haalet il miryool ki ghadi ngool yaa layli Nesbah nsellem wahshiya problemme oo yaaa
Min baad ma golt mola khayma weleet etranger ya layla Oo sharooli bil ghaybi oo galou bondi wyaaa
Haddartik w tneggreejtik khallawni nshik oo ya layli w La bayet fi dalma fi cima el barda oo yaa
TRAD
Întoarce-te la casa ta, unde te duci? Nu te-am insultat nici nu am spus un cuvânt rau Întoarce-te la casa ta, e doar un acces de furie ?i se va trece Furia ta ma face sa ma beat, când spui ca e?ti tu
Asta e imaginea (situa?ia), a iubit (nu stiu ce se meryool înseamna cu adevarat dialecte vere din Algeria sunt diferite), O, ce voi zice? În diminea?a spun salut (înseamna totul este ok), ?i în seara exista o problema
Dupa ce a fost partenerul de cort (acasa), am devenit un strain acum Ei m-au judecat în lipsa mea, ?i a spus ca sunt un bandit
Felul tau de a vorbi ma facut sa ma îndoiesc Sau (mi-a facut) petreaca noaptea pe podeaua rece