Artist: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Songs    | Albums    | Album Arts

Song:Cartas De Color
Album:Hacen Muchas Gracias De NadaGenres:misc
Year: Length:223 sec

Lyrics:

Marcos Mundstock:
Yo nací en el África, por eso mi piel es negra
Mi nombre es Oblongo, que en dialecto Swahili quiere decir más largo que ancho. Conozco cada árbol de esta selva, cada sendero de mi aldea, cada historia de su gente. '¡Cada historia!'...
Donde estará ahora mi sobrino Yoghurtu, Yoghurtu Nghe, que tuvo que huir precipitadamente de la aldea por culpa de la escasez de rinocerontes. Yoghurtu Nghe: era el joven mas apuesto y mas hermoso de la tribu. Su piel era tan oscura que en la aldea le decían 'el negro'. Su voz, su voz tenia la sonoridad del rugido del león, la calidez del ronquido de la pantera, la grave aspereza del bramar del bisonte: cantando, ¡era un animal!
Dónde estará ahora mi sobrino Yoghurtu Nghe, que tuvo que huir precipitadamente de la aldea por culpa de la escasez de rinocerontes. Tal vez Yoghurtu Nghe heredó el ominoso destino de su abuelo: el célebre curandero Obtuso Nghe. Célebre curandero de quien yo aprendí las artes de la hechicería y al que acudían mujeres de toda el África para que las embelleciera agrandándoles el cráneo. Obtuso, les hablaba, les hablaba, les hablaba, ¡así les quedaba la cabeza! Tal vez heredó el turbulento destino de su tía: mi hermana, Ganga Nghe. ¡Qué hermosa era Ganga! Cuando ella bailaba la danza de las cosechas, aullaban los negros. Muchos amaron a Ganga. En los caobos que hay a la orilla del arroyo aún pueden verse los corazones tallados y sus inscripciones:
Ganga y Kalubu
Ganga y Mengue
Ganga y Sir Archibald Bradley
Ganga y la Tribu Obembe... y bueno, eran pigmeos. Todavía hoy, cada vez que una hermosa doncella enamora a todos los varones de una tribu, los ancianos sabios sentencian: '¡Es una verdadera Ganga!'
Dónde estará ahora mi sobrino Yoghurtu Nghe, que tuvo que huir precipitadamente de la aldea por culpa de la escasez de rinocerontes. Si pudiera encontrarlo... Si de algo me sirviera la infalible agudeza de mis sentidos... Como aquella noche, que recuerdo perfectamente. Yo me encontraba a cien pasos de la choza del jefe Afobutu. En medio de la oscuridad de la noche, mis ojos distinguieron una forma humana entrando furtivamente en la choza del jefe... ¡Eso es vista!
Comencé a acercarme: mis oídos percibieron el cuchicheo de dos voces... y jadeos... jadeos casi imperceptibles que provenían de la choza del jefe... ¡Eso es oído!
Recordé que el jefe Afobutu se había ido de cacería por una semana dejando sola a su mujer en la choza. Y sospeché algo raro
¡Eso es olfato!
Llegue hasta la puerta misma de la choza. En la oscuridad palpé un escudo de guerrero y una lanza apoyados contra el muro.. y mis dedos reconocieron que ese escudo y esa lanza, no eran del jefe Afobutu. Eran de mi sobrino... Yoghurtu... ¡Nghe!. Entonces me alejé en silencio, tratando de no incomodarlos. !Eso es tacto!
¡Dónde estará ahora mi sobrino Yogurtu Nghe!
Que tuvo que huir precipitadamente de la aldea; cuando el jefe Afobutu volvió de su cacería dos días antes de lo previsto... ¡por culpa de la escasez de rinocerontes!
(Intermedio musical)
M.M.:
¡Carta de Yogurtu!
Carlos Núñez Cortés:
Querido tío Oblongo:
Después de mucho deambular, estoy por fin aquí: en los Estados Unidos. Al llegar, mis primeras impresiones fueron digitales. Me las tomaron con tinta blanca. Te diré que no es cierto que todos los negros son maltratados en este país: algunos negros, son maltratados en otros países. De cualquier manera, estoy empeñado en triunfar como músico. A propósito, querido tío, ¿no me enseñarías alguna palabra mágica para lograr el éxito y el aplauso?
Un beso, Yogurtu Nghe

M.M. (con percusión de Ernesto Acher):
Querido sobrino Yogurtu Nghe
Dos puntos
Te envio estos sonidos
Esperando te encuentres bien
Bien con b larga
Punto y aparte
Para triunfar
Te recomiendo que uses las palabras mágicas
Con las que se obtiene el éxito y el aplauso inmediato
Debes decir
¡Singuí Ungtumi!
El resto de Luthiers:
¡Uh! ¡bravo! ¡bravísimo maestro, bravo! (aplausos)
Mblrrr, mblrrr, mblrrr
M.M.:
No, no, hay una confusión, las palabras mágicas son nada mas que para transmitírselas a Yogurtu
Luthiers:
Aah, sí...
M.M.:
Singuí Ungtumi
Luthiers:
¡Ah! ¡bravo! ¡y dale, y dale! Woh, woh, woh, woh
Daniel Rabinovich:
Wooh... ¡ah no!
M.M.:
El bobo de la tribu...
Singui...
(silbidos)
Ungumi
Je je je je je
Pero...
Debes tener mucho cuidado, debes pronunciar las palabras mágicas, exactamente tal y como te las he enseñado
Taquigrafía, ¿eh?
Pues si cambiaras alguna cosa
Producirías
Efectos diferentes
Por ejemplo, si dijeras
Eh...
Sintu Nguimi
Luthiers:
¡Ah! Uuuh...

C.N.C.:
Querido tío Oblongo:
Gracias por recomendarme tu fórmula mágica. Sigo empeñado en triunfar como músico, y conseguí que me tomaran una prueba en el coro de la congregación que dirige el Reverendo O'Hara. El Reverendo O'Hara tiene muy buena voz y ha enseñado su técnica a todos los integrantes del coro: oyéndolos, se nota que todos ellos cantan como el reverendo. Fui a dar la prueba con muchas esperanzas. Para un caso de emergencia, llevaba preparadas, las palabras mágicas
(Fragmento al estilo de Negro Spiritual)
Coro: Take me home
Where the glories have no end
Take me home, take me home
Were you here
When I gathered all the lambs
Were you here, were you here
C.N.C.: Take me home
C.N.+Coro: Oh yes, take me home
Sweet chariot, take me home
Ernesto Acher: I'll be waiting here where I belong
For the balms and joys I've dreamt so long
Coro: And sweet Chariot
Will find me in Mississippi
C.N.C.: Pi
C.N.C.: Take me home
C.N.+Coro: Oh yes, take me home
Sweet chariot, take me home

E.A.: Did you ever see the blue sky...
Coro: Yes, yes
E.A.: in the middle of the storm...
Coro: No, no
E.A.: Did you ever see the ocean...
Coro: Yes, yes
E.A.: going back and going forth...
Coro: No, no
E.A.: Did you ever see a sinner...
Coro: Yes, yes
EA: when you haven´t gone home...
Coro: No, no
C.N.C.:
Babi dubi dubi dubi (No, no)
Babi dubi dubi du (No, no)
Babi dubi dubi dubi (No, no)
Badi bi dubi dubi du (No, no)...
Babi dubi dubi dubi (Yes, yes)
Badi bi dubi dubi du (No, no)
Badi bi dubi dubi du (Bye, bye)
STOP! Singuí... Pichín
Luthiers:
¡Uuuu!
M.M.:
¡Dijo la formula diurética!
C.N.C.:
Después de la prueba, el Reverendo O'Hara dijo que un solista como yo cantando en un coro era un verdadero desperdicio. Y que él tenia por norma deshacerse de los desperdicios. Sigo esperando una nueva oportunidad como músico; mientras tanto, conseguí trabajo en una cosa sorprendente que trataré de explicarte: Se trata de un tendido de dos largas cintas de hierro, sobre las que se deslizará una gigantesca oruga. Arrastra unas cabañas sobre ruedas que llevan gente en su interior. ¡Es fantástica!
Muchos besos, Yoghurtu
M.M.:
Querido sobrino:
Estoy muy impresionado por lo que me cuentas de esa 'oruga con cabañas'. En mi vida había oído hablar de nada que se pareciera tanto a un tren. Lamento que no hayas dicho exactamente las palabras mágicas Singuí Ungtumi, debes prestar mas atención si
Quieres triunfar
Tuyo, tu tío Oblongo
C.N.C.:
Querido tío Oblongo:
!Como extraño a todos! ¿Qué es de la vieja picara tía Ganga? ¿Sigue con sus grupos de orientación para adolescentes? Mmmm... Y el Jefe Afobutu, ¿todavía me guarda rencor por mi amistad con su mujer? Te cuento que he escrito una comedia musical sobre la historia de mi vida. Espero tener éxito. Te contaré una escena;
Es un viejo recuerdo de la infancia: el día que me enseñaste los secretos del ritual para provocar la lluvia
M.M.:
Yogurtu! Ven aqui, astuto sobrino mío, te enseñaré a invocar a los dioses para que nos envíen
Lluvias
D.R.:
¿En serio? ¿Que le vas a enseñar a Carlitos?
¿Eh? Dice que le va a enseñar a Carlitos a hacer llover. Y si yo aprendo me lleno de guita, macho. ¡Pero dejame un poquito!
M.M.:
Apelaré al recurso extremo; repetid mis palabras
C.N.C.+D.R.:
¡Mis palabras, mis palabras!
D.R.:
¡Cállate, salame!
M.M.:
¡Cállate, sala...!
(al son de tambores)
M.M.:
Lluvia
Coro.:
Lluvia
M.M.:
Ven
Coro:
Ven
M.M.:
Lluvia
Coro:
Lluvia
M.M.:
Ven
Coro:
Ven, ven, ven, ven
Lluvia, ven
Lluvia, ven, ven, ven
D.R.:
Ven a mí, te necesito, ay, ven
CORO:
Ven a mí
D.R.:
Desde que te fuiste estoy sediento, sediento de ti
CORO:
Ay, ven
D.R.:
Empápame, mójame todo, te lo ruego
CORO:
Ay ven
D.R.:
Ay, te necesito, vuelve a mí, por Dios, sediento estoy
Humedéceme, salpícame, rocíame
Riégame, chorréame
CORO:
Ay ven
D.R.:
Nebulízame, vaporízame, escúpeme...
Mas no me dejes
Lluvia linda, nena, chiquita
D.R.+Coro:
Sin ti
M.M.:
Querido sobrino:
No te escribí hasta ahora, porque estaban aplaudiendo. Te diré que el jefe Afobutu sigue muy enojado: ya no sale a cazar, porque dice que no soporta ni las embestidas de los rinocerontes ni sus cuernos. Sobre la vieja picara tía Ganga, te cuento que en atención a su edad, en la aldea todos la respetan mucho. Por eso se fue a vivir a otra aldea, para ver si tenia mejor suerte. Te recuerdo que, para triunfar con tu comedia musical, las palabras mágicas Singuí Ungtumi pueden serte de utilidad
Un abrazo, tu tío Oblongo
C.N.C.:
Querido tío:
Por fin he triunfado. Estrené finalmente la comedia musical sobre la historia de mi vida. Le puse como titulo tus palabras mágicas: 'Singing to me'. El éxito es sensacional; aunque no si si será por las palabras mágicas, o por el realismo con que actúo la escena de la choza con la mujer del jefe Afobutu. Esta escena me esta dando grandes satisfacciones. Y ahora te dejo, porque ya salgo a hacer el numero final en el que bailo con mi tío Oblongo por las calles de Nueva York
C.N.C.:
Singing to me saturday night
You promised your love to me
Oh my heaven above me
Singing to me saturday night
I started my dream with you
I’ll make you feel like a princess
I shall bring you the stars
You make me happy, you make me so new
All of a sudden my troubles are through
Singing to me saturday night
I started my dream with you
Coro (D.R.+E.A.+Jorge Maronna+Carlos López Puccio):
Yes, you promised to give
All your love
Your love to me, yes
When you were swinging with me
High as a kite
You really gave me the light
Singing to me
Saturday night
Singing To Me




 

All lyrics are property and copyright of their owners.
2025 Zortam.com